Traductions et relectures sous-traitées : notre Charte Qualité

Toute prestation de traduction ou de relecture confiée  par SoWine Traductions (ci-dessous appelée « l’Agence  ») engage l’acceptation pleine et entière par le prestataire de notre Charte Qualité et de nos Conditions Générales

Le traducteur / relecteur s’engage à exécuter la commande dans son intégralité, selon les conditions explicitées ci-dessous et à faire preuve du plus grand professionnalisme possible.

Le traducteur / relecteur s’engage à prendre à sa charge uniquement des traductions dont la langue cible est sa langue maternelle.

À défaut d’une connaissance solide de la matière, en cas de difficultés ou de doutes, le traducteur / relecteur devra consulter sans délai le chef de projet.

Le traducteur / relecteur s’engage à rester fidèle aux contenus originaux, à leur sens, à leur terminologie et à leur style, sans négliger la qualité rédactionnelle.

Le traducteur / relecteur utilisera les outils informatiques de son choix afin de livrer un travail fini et prêt à l’emploi, exempt de fautes d’orthographe, de typographie ou encore de grammaire.

En cas de non-respect par le traducteur / relecteur d’une seule des clauses stipulées dans notre Charte, celui-ci pourra voir une partie de ses honoraires réduite.

Cette réduction sera proportionnelle au travail qu’aura dû effectuer l’Agence pour rectifier les parties défaillantes de la traduction.

Le traducteur / relecteur s’engage à respecter les délais de livraison contractuels auxquels il s’est engagé.

En cas de livraison tardive, une réduction de 10% du montant à facturer sera appliquée par tranche de deux (2) jours de retard.

Tout litige résultant du non-respect de la présente Charte par l’Agence ou par le sous-traitant fera tout d’abord l’objet d’une tentative de règlement à l’amiable à l’aide du concours de tiers acceptés conjointement par les parties.

Toute perte financière occasionnée par le non-respect de notre Charte Qualité, réputée acceptée au moment de l’engagement de la commande, entraînera de droit la suspension du règlement négocié et le remboursement par le traducteur / sous-traitant d’une partie ou de l’ensemble des frais qui en résulteraient pour l’Agence.

Si l’essai susmentionné ne débouche pas sur une résolution à l’amiable, tout litige sera soumis au droit français et relèvera exclusivement des juridictions sises dans le ressort du Tribunal de Grande Instance de Bastia. Quel qu’en soit le support, tout élément écrit, y compris sur un support numérique (courriel) pourra servir comme élément de preuve.

* Note: aucune des clauses concernant les sanctions prévues en cas de non respect de nos Conditions Générales n’a eu à s’appliquer depuis 2003 – ce qui en soi est garant de la qualité des traducteurs avec lesquels nous collaborons.

About the author

caroline

View all posts