Localisation et Adaptation

La localisation est l’adaptation de vos contenus à une culture spécifique. L’objectif principal étant que votre public sente que les textes ont été directement produits non seulement dans sa langue
maternelle, mais aussi dans son propre pays.

La localisation de contenus prend donc en compte à la fois la  langue, la culture, les coutumes et d’autres éléments qui caractérisent l’audience à laquelle le texte s’adresse.

Les professionnels de la langue, du graphisme et de l’édition avec lesquels nous travaillons habitent dans différents points du globe. Cette configuration décentralisée et flexible nous permet d’intégrer la localisation et l’adaptation culturelle des contenus à leur traduction, dans la mesure où celle-ci est réalisée dans les pays d’origine des publics de nos clients, en leur offrant une forte plus-value.